Brevijar, II. ljubljanski (II. beramski), II. dio; Breviarium glagoliticum, vol. II, 15. st. (NUK, Ms 163)

Uporabom ovoga izvora obvezujem se poštivati autorska prava citiranjem izvora kao: Badurina Stipčević, Vesna; Botica, Ivan; Dürrigl, Marija-Ana; Kovačević, Ana; Mihaljević, Milan; Mokrović, Ljiljana; Požar, Sandra; Radošević, Andrea; Šimić, Marinka; Vela, Jozo; Vince, Jasna; Vučković, Josip; Zubčić, Sanja; Žagar, Mateo. 2017. Preslovljeni Temporal Drugoga beramskog (ljubljanskog) brevijara II. dio. Zagreb: Staroslavenski institut. (dostupan na https://beram.stin.hr/hr/transliteration/803)

na zmli poznhomь ego

ubo izbvleniê mazdi

na nebsihь uteg'li bihomь

· i budi spomenutie

kurinêla i čabriêna

· siê : orciê čt

bžniû mčniku tvoeû

· vkup' že i biskupu

· kurinêla i

čab'riêna ml te

gi čas'ti da zaĉitet'

ni i eû mltvmi čast'na

da preporučitь · gmь

Œ k ûtri bit · cru mčnkь ·

imna · vêč'ni hvi · na prve

ps ûtrьne i na druge v'se

glet' se ot op'ĉini mučnkь

razvi čtniê tri

čtutь ot stgo kur'nêla

· a tri ot stgo čabriêna

.b. stga križa .z. ot omlie

kur'nêlь rodom' ·

rim'laninь ot oca kastina

· sidi lêta

tri dni ·ï· mukoû

vên'č se · podь negože

biskupstviemь novatь

noviciêna vani crkvê

redi · iz' afrke · nikon'strata

· se že stvoreno

suĉi ispovêdnici

iže se otlučili bihu

ot kur'nêla · i maksimiênom'

erêem · iže s moiseem bê

v crkvi vratiše se

i stvoriše se ispovdnici

vêr'ni · potomь že kur'nêlь

biskupь v čentučeli

prognnь bistь · i onde

pisa epistolû ot svoego

potrvždeniê · i posla

ot čabriêna erêê · ûže

čabriênь v tmnici otpisa

i · ot celêriêna čtca

si va vrmni priêt'

svoemь umilênь eteroû

gospoeû lucieû

têlêsi aplu petra

i pvla ot spr'tka vьzdviže

v' noĉi · prvie

že telo bžna pavla

bžna lucina v' nivi

svoei položi ·

pri puti is'tien'si · kь

strani idêže usik'nenь

biše bilь · bžngo

petra priêtь · bžni kur'nêlь

biskupь · i položi

e poli muži sie

idêže rasptь bê ·

meû têlesi stihь

biskupь · v crkvi apolona

v' gorci zlatoi

· va vitikani polače

nerone treti dnь iûlêê

· potomь že kornêlь

idê noĉiû k čen'tučelu

i v tožde vremê sliša

dekie togo radi

êko epistoliû priêlь

biše · ot bžngo čabriêna

kar'tainьskgo bis'kupa i

posla k čen'tučelu i dovde

bžngo kurinêla ·

egože takmo povlê k sebi

privês'ti · i s profek'tomь

grada na zmli noĉiû · emuže

tko reče · tko li ustanovti

da ni bogi upvaeši

· ni zpvdi knezь ni prit' ihь

boiši se · êko prt'vu stvrь očitihь

pisamь priemleši

i ispravlaeši · čtenie stgo

čabriêna biskupa ·

va africi muka bžngo

čabriêna biskupa podь

valeriênomь knezemь

i galiriênomь crma galeriû

mak'šimu starišini

· im'že tvoreĉimь · i

truêûĉim' se êtь bistь povêleniemь

as'pažiê · pater'na

starišine progьnaniemь

· i v' gradь korubitnь

poslanь bistь · i prebi

on'dê obidanь misliû

· toliko k popraniû muk'

sego onihь vrmnь · lûb'voû

hvoû vzdušenь · k nemu že

prihoêhu mnozi · prečastni

naučitli · i prestli

redi užiki · na i oĉe

i priproĉi · čas'tno slovo

iže priêzni ego radi

drev'nie · otitii ottudu

poočevahu · i ne mala

emu bihu mesta priproĉa

· v nže ošal' bi · êže

emu vzdaêhu · ti že

po mnozih' že dnehь

izšdь ot progoneniê

prebivaše va vr'tehь

svoihь · i egda on'de

prebivaše · pridosta k nemu

dva kneza · ot čina s'trišinê

galarie maksima

iže aspžiê naslêdovaše

· i vazmši na kolêsnicahь

dovêzosta ego

k starišini v mêsto

šiksta · idêže za priobretenie

zdraviê prebivaše

· i izbrnь bê ot aristora

čina vseli se v'

stanь ego v stag'ne satur'ninê

i sabra se k nemu

vasь plьkь sti · ti že ·

iže egda priš'li bihu

slišati slvo k'

bžnomu mčnku · zapovêdê


Mrežna stranica beram.stin.hr koristi kolačiće (cookies) kako bi poboljšala funkcionalnost stranice.

Slažem se