Brevijar, II. ljubljanski (II. beramski), II. dio; Breviarium glagoliticum, vol. II, 15. st. (NUK, Ms 163)

Uporabom ovoga izvora obvezujem se poštivati autorska prava citiranjem izvora kao: Badurina Stipčević, Vesna; Botica, Ivan; Dürrigl, Marija-Ana; Kovačević, Ana; Mihaljević, Milan; Mokrović, Ljiljana; Požar, Sandra; Radošević, Andrea; Šimić, Marinka; Vela, Jozo; Vince, Jasna; Vučković, Josip; Zubčić, Sanja; Žagar, Mateo. 2017. Preslovljeni Temporal Drugoga beramskog (ljubljanskog) brevijara II. dio. Zagreb: Staroslavenski institut. (dostupan na https://beram.stin.hr/hr/transliteration/803)

lič'nimi têlo tvoe

umučit' se · ti že gi ·

bžni feliciênь

rče ·í· lêt'

života imamь

i estь ·ĵ· lêtь

eg'da poznah'

istinu bžû · i ničьtože

ot ugodiê misli

sêe sego mira mislihь

na izbrahь

rabotati sazdatelû

moemu vsemoguĉemu

vêč'nomu

i rês'nomu bu · tag'da

sudiê povêlê

i k' sosi privêzati

· i klin'ce v ruci

i v' nozê zabiti ·

i d'lgo mčti i za

tri dni ni vodi i ni

edinogo naroda piĉe

ne dano bistь emu

eg'da za tri ·

dni edinako

prebivaše v' hvalahь

bžih' ·

i povêlê i sudiê

biči

tês'ti i ot' sohe tako

nizložiti · i v'

straži zatvoriti

· i potomь povêle

pred' se postaviti

stgo prima · egože

prevêlikimi d'rkolami

b'ena · i abie

na rasohe v'zdviže

i i se

sviĉe goruĉe povelêi

po reb'rihь

ego prikladati

· iznam'še ot' rasohь

povêle raz'variti

olova i

bžngo mčnka ras'tegnuti

· na odre i

vruĉe liêti v'

i tag'da usta ego

stvori pred'stvti

bžnago

feliciêna · na eg'da

ne premože pretrьpis'ta

staê

mčnka s'tuživь

sudiê povêle

eû k amicideaciû

privês'ti · i d'va

l'va na na pus'titi·

êže k nogama stiû

rovuĉa puĉenь

bis'ta i medvidi prêlûti

êlûti · na i si siloû

mčniku pogubiše lûtostь

vidiv'še eže

na pozorь

priš'li eda si tisuĉe

i petь satь

muži čudesi poraženi

vêrovaše

vь ga isha

· vistinu sudiê

eg'da ne premoženie

smotraše · mečem'

eû usik'nuti povêle

· eûže têlêsi

kr'stênê vêr'ni v'shiĉ'še

pogreboše

v' raci · numen'tanovь

meždu arenarieû

·ï· dnь miseca iûna

ot' grada rima milь

·dï· © na dnь sgo

barnabi apla · orc ·

be iže ni bžngo

br'nabi apla tvoego

i mčka hodotaistvomь

vêseliši

podai mlstvi

da iže ego dobro

deêni prosimь daromь

tvoee mlsti naslêdovali

bihom'

gmь nšimь ishmь sn ·

br'naba ev'rêiski

t'lkuet' se

lat<i>n'ski snь

prorčski · ili

snь utêšeniê

· br'naba iže i

osip' rodomь ciprie

grada · i ot' oca grada

pesaraiskgo · os'novaniê

s pvlom'

v' narodehь aplstvo

priêlь estь · ti že ·

i potomь ivna radi

učnka · iže

zovêt' se mar'ko

pridivkomь sebê

privêzanь otь pvla

ničtože mne eĵlьskgo

propovêdaniê

prilež'no emu delo

dosvr'ši mukoû vênčnь

· egože prazd'nikь

čtet' se os'mi dnь

iûna mca ti že gi ·

ivanь ubo iže i

mar'ko rabь ga nšgo

isha učnikь

že stihь aplь pvla

· i brnabi tainaê bžьê

dela êže bžstvênihь


Mrežna stranica beram.stin.hr koristi kolačiće (cookies) kako bi poboljšala funkcionalnost stranice.

Slažem se